Die ZeiÂten ändern sich, der Geschmack verÂänÂdert sich, das Sein verÂänÂdert sich, das VerÂtrauÂen verÂänÂdert. Die Welt ist immer in VerÂänÂdeÂrung, dadurch verÂänÂdern sich auch die GrenÂzen.
GrenÂzen werÂden gesetzt und verÂsetzt, GrenÂzen sind da, um durchÂbroÂchen zu werÂden, sonst gibt es kein VorÂwärtsÂkomÂmen.
Ohne VorÂwärtsÂkomÂmen bleiÂben die GrenÂzen an ihrem Platz, alles ist begrenzt, ein geschütÂzer und sicheÂrer Kokon.
Jedoch – innerÂhalb der GrenÂzen beginnt sich alles anzuÂhäuÂfen.
Mitose setzt ein, bis die GrenÂzen nicht mehr zu halÂten sind, die GrenÂzen werÂden überÂspült.
Eine neue ReaÂliÂtät entÂsteht bis .… erneut GrenÂzen entÂsteÂhen, perÂpeÂtuÂum mobile.
NieÂderÂlänÂdiÂscher Originaltext:
De tijÂden verÂandÂeÂren, de smaak verÂanÂderd, het zijn verÂanÂderd, het vertrouÂwen verÂanÂderd. De wereld is altijd in verÂanÂdeÂring, daarÂdoor verÂandÂeÂren ook de grenÂzen.
GrenÂzen worÂden gelegd en verÂlegd , grenÂzen zijn er om te doorbreÂken, anders is er geen vooruitÂgang.
ZonÂder vooruitÂgang blijÂven de grenÂzen op hun plaÂats, alles is begrensd, een zekeÂre en veiÂliÂge kokon.
Toch begÂint, binÂnen de grenÂzen, zich vanalÂles op te staÂpeÂlen.
Er onstaat mitose, tot de grenÂzen niet meer te houÂden zijn, de grenÂzen worÂden overÂspoeld.
Een nieuÂwe reaÂliÂteÂit ontÂstaat tot er .….opnieuw grenÂzen ontÂsÂtaÂan, perÂpeÂtuÂum mobile.
Yves DecosÂter ist ein belÂgiÂscher KünstÂler, der seit über 25 JahÂren auf den AzoÂren lebt.
Für GRENÂZEN — das ProÂjekt hat er uns extra Text und Bild zur VerÂfüÂgung gestellt. SteÂfaÂnie Marek hat seiÂnen nieÂderÂlänÂdiÂschen Text ins DeutÂsche überÂsetzt.
Weil Yves mit seiÂner Kunst bereits vieÂle GrenÂzen überÂwunÂden hat und immer noch überÂwinÂdet, haben wir ihm einen eigeÂnen BeiÂtrag gewidÂmet, den Sie HIER finÂden.